Avent SCF356/02 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Chauffe-bouteilles Avent SCF356/02. Avent SCF356/04 User manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer

Résumé du contenu

Page 1

SCF356

Page 2

6 Theprogressindicatorstartstollupgraduallywithwhitelighttoshow the progress of the milk warming process. (Fig. 8)Note: The progress i

Page 3

Keeping milk warm 1 When the milk has reached the desired end temperature, the baby bottle warmer automatically switches to a keep-warm mode. In th

Page 4

Using the baby bottle warmer to warm baby food 1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). 2 Place a baby food container or jar centrally in t

Page 5

7 When the entire progress indicator lights up continuously, the baby food has reached the desired end temperature.Note: Due to the large variety of

Page 6

Defrost settingAt this setting, you can defrost frozen milk or baby food. Follow the steps indicated in sections ‘Using the baby bottle warmer to warm

Page 7 - ENGLISH 7

DescalingIt is recommended to descale the baby bottle warmer every four weeks to ensure it continues to work efciently. 1 Mix 10 grams of citric a

Page 8 - ENGLISH8

16Description générale (g. 1)1 Chauffe-biberon2 Indicateur de progression3 Bouton de réglages et marche/arrêt4 Fonction de décongélation5 Foncti

Page 9 - ENGLISH 9

- Ne plongez pas le cordon d’alimentation, la che électrique ni l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. - Ne laissez pas le cordon d’aliment

Page 10 - ENGLISH10

Attention - Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé : utilisation dans des gîtes, chambres d’hôtes, cuisines destinées aux employés

Page 11 - ENGLISH 11

Explication des réglages - Fonction de décongélation : pour décongeler un biberon ou un récipient contenant du lait ou des aliments pour bébés. Ne réc

Page 13 - ENGLISH 13

5 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en marche. Le voyant du bouton s’allume pour indiquer que le chauffe-biberonestenmar

Page 14 - ENGLISH14

Nourrir votre bébé immédiatement 1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil et retirezlebiberon(g.9). 2 Vérieztoujoursla

Page 15 - ENGLISH 15

Utilisation du chauffe-biberon pour réchauffer des aliments pour bébé 1 Branchezlecordond’alimentationsurlaprisesecteur(g.3). 2 Placez un

Page 16 - FRANÇAIS

Remarque : Vous pouvez commencer à mélanger les aliments dès que le deuxième segment de l’indicateur de progression reste allumé de manière continue.

Page 17 - FRANÇAIS 17

Maintien des aliments pour bébé au chaud 1 Lorsque les aliments de bébé ont atteint environ la température souhaitée, le chauffe-biberon passe automa

Page 18 - FRANÇAIS18

Nettoyage et détartrage Nettoyage 1 Après chaque utilisation, débranchez le chauffe-biberon et laissez-le refroidir(g.17). 2 Pourdesraisonsd’h

Page 19 - FRANÇAIS 19

Environnement - La présence de ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/UE. Renseignez-vous sur

Page 20 - FRANÇAIS20

27제품정보 (그림 1)1 보틀워머2 진행상태표시등3 설정및켜짐/꺼짐조절기4 해동설정5 모유/분유데우기설정16 모유/분유데우기설정27 모유/분유데우기설정38 이유식데우기설정9 전원버튼중요 사항필립스가드리는지원혜택을

Page 21 - FRANÇAIS 21

- 전원코드가제품의뜨거운표면에닿지않도록하십시오. - 제품은반드시접지된벽면콘센트에연결하십시오.전원플러그가벽면콘센트에올바르게꽂혔는지항상확인하십시오. - 제품을벽면콘센트에연결하기전에제품바닥에표시되어있는전압이사용지역의

Page 22 - FRANÇAIS22

- 석회질제거지침을준수하여영구적인손상을방지하십시오. - 제품을직접분리하거나수리하려고하지마십시오. 문제가있으면필립스고객상담실로문의하십시오 ( www.philips.com/support참조).EMF(전자기장)이제품은EMF(전자기장)와

Page 24 - FRANÇAIS24

3 보틀워머에 데울 모유/분유의 양과 동일한 양의 식수를 채웁니다(예를 들어, 125ml/4oz 용량의 모유/분유를 데울 경우 125ml/4oz 용량의 식수를 사용). 데울 모유/분유의 양이 많을 경우(180ml/6oz 초과), 보틀워머 상단에서 최대 약 1cm 아

Page 25 - FRANÇAIS 25

7 진행 상태 표시등이 모두 켜지면 모유/분유가 설정된 온도로 데워진 것입니다. , 모유/분유가 데워진 경우는 보틀워머에서 젖병을 꺼내 아기에게 바로 먹이거나(‘아기에게 바로 수유하기’ 섹션 참조) 보틀워머에 따뜻하게 보관할 수 있습니다(‘모유/분유를 따뜻하게 유지

Page 26 - FRANÇAIS26

4 제품의 전원 코드를 뽑은 후 보틀워머에 담은 물을 비웁니다 (그림 13).참고: 계속해서 다른 젖병을 데울 경우 항상 보틀워머에 찬물을 채워 몇 분 동안 보틀워머를 식히십시오.보틀워머로 이유식 데우기 1 전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오 (그림 3).

Page 27

7 진행 상태 표시등이 모두 켜지면 이유식이 원하는 온도로 데워진 것입니다.참고: 이유식의 점도가 균일하지 않을 수 있으므로, 효과적으로 데우려면 이유식을 데우는 동안 계속 저어주며 확인하는 것이 좋습니다. , 데운 후에는 살짝 맛을 보고 이유식이 너무 뜨겁지 않

Page 28

해동 설정이설정에서는얼린모유나이유식을해동할수있습니다. ‘보틀워머로모유/분유데우기’또는‘보틀워머로이유식데우기’섹션의단계를따르십시오.해동되는동안진행상태표시등이흰색으로서서히채워집니다.진행상태표시등이모두켜지면모유또는이유

Page 29

우기 설정을 선택해 10분 동안 작동시킵니다. 석회질이 모두 녹을 때까지 보틀워머에 용액을 그대로 둡니다. 구연산(SCF943)은 www.shop.philips.com/service에서 구입할 수 있습니다. (그림 20)참고: 흰 식초 50ml/1.7oz와 찬 물 1

Page 30

36Genel açıklamalar (Şek. 1)1 Biberon ısıtıcısı2 İlerleme göstergesi3 Ayarlar ve açma/kapama düğmesi4 Buz çözme ayarı5 Süt ısıtma ayarı 16 Süt ı

Page 31

- Elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun. - Cihazın şini sadece topraklı prize takın. Fişin prize doğru takıldığından mutlaka emin olun. -

Page 32

- Onarılamaz hasarlardan kaçınmak için kireç temizleme talimatlarını takip edin. - Cihazı açmaya ya da kendi başınıza onarmaya çalışmayın. Ülkenizde

Page 33

3 Biberonısıtıcısınaısıtmakistediğinizsütleaynı miktarda içme suyu koyun(örneğin,125ml/4ozsütısıtmakiçin125ml/4oziçmesuyugerekir).

Page 35

7 Tümilerlemegöstergesisürekliolarakyandığındasüt,ayarlanansonsıcaklığaulaşmıştır. , Sütısındığındabiberonubiberonısıtıcısındanalıph

Page 36

4 Cihazınşiniprizdençekinvebiberonısıtıcısınıboşaltın(Şek.13).Dikkat: Hemen başka bir biberon ısıtmak isterseniz biberon ısıtıcısını mutla

Page 37 - TÜRKÇE 37

Dikkat:Isıtmasırasındabebekmamasıkabınıveyakavanozubiberonısıtıcısındançıkarmayın. 7 Tümilerlemegöstergesisürekliolarakyandığındabebe

Page 38 - TÜRKÇE38

Dikkat: Bebeğinizi ayarlanan sıcaklıktaki bebek mamasıyla beslemek istiyorsanız biberon ısıtıcısı kapandıktan sonra bebek mamasını hemen biberon ısıtı

Page 39 - TÜRKÇE 39

Kirecin temizlenmesiEtkili bir şekilde çalışmaya devam ettiğinden emin olmak için biberon ısıtıcısında biriken kireci dört haftada bir temizlemeniz ön

Page 40 - TÜRKÇE40

45一般說明 (圖 1)1 嬰兒奶瓶加熱器2 進度指示燈3 設定及開關旋鈕4 解凍設定5 乳汁加熱設定16 乳汁加熱設定27 乳汁加熱設定38 嬰兒食品加熱設定9 開關按鈕重要事項為充分享受飛利浦為您提供的好處,請至下列位址註冊產品:www.philips.com/welc

Page 41 - TÜRKÇE 41

- 如果您需要延長線,請務必使用有接地,且安培數至少為 13的延長線。 - 插頭、電源線或產品本身受損時,請勿使用本產品。 如果電源線損壞,必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備相同資格的人員進行更換,以免發生危險。 - 請勿將本產品置於或靠近炙熱氣體或電子鍋,或放在加熱烤箱中。 -

Page 42 - TÜRKÇE42

使用嬰兒奶瓶加熱器您可以使用此嬰兒奶瓶加熱器,安全地加溫和解凍飛利浦 AVENT餵哺奶瓶的母乳,以及裝於容器中的乳汁或嬰兒食品。注意: 飛利浦 AVENT 多功能儲存袋及飛利浦 AVENT 2 盎司/60 毫升奶瓶無法在此嬰兒奶瓶加熱器中使用。設定說明 - 解凍設定:用來解凍奶瓶或裝有乳汁或

Page 43 - TÜRKÇE 43

5 按下開關按鈕開啟產品電源。當按鈕的指示燈亮起時, 表示嬰兒奶瓶加熱器已開啟。 (圖 7)注意: 在您按下按鈕之後,嬰兒奶瓶加熱器會立刻開始加熱。本產品內建感測器,可偵測需要加熱的乳汁量,以及乳汁的初始溫度為何 (室溫或冷藏溫度)。有了智慧型軟體,無論乳汁的初始溫度、乳汁量或需要的溫度為何,

Page 44 - TÜRKÇE44

2 嬰兒奶瓶加熱器會在 20 分鐘後自動關閉。進度指示燈會熄滅,表示乳汁再也不會保持在想要的溫度。 (圖 12)注意: 如果您希望以設定溫度的乳汁來餵哺寶寶,請在嬰兒奶瓶加熱器關閉後,從嬰兒奶瓶加熱器中取出奶瓶,並且立刻餵哺寶寶,否則乳汁會冷卻。注意: 您無法延長嬰兒奶瓶加熱器的保溫模式。警告

Page 45

SCF356ENGLISH 6FRANÇAIS 16한국어 27TÜRKÇE 36繁體中文 45 60 68

Page 46

注意: 在您按下按鈕之後,嬰兒奶瓶加熱器會立刻開始加熱。由於嬰兒食品的質地種類各異,因此本產品無法偵測嬰兒食品應該加熱的確切時間,而僅能考量大約的時間。 6 進度指示燈的白光開始逐漸增加,顯示加熱程序的進度。在加熱程序期間,請勿從嬰兒奶瓶加熱器中取出瓶子或容器,但您可於瓶子或容器仍置於嬰兒奶瓶加熱

Page 47

注意: 如果您希望以設定溫度的嬰兒食品餵哺寶寶, 請在嬰兒奶瓶加熱器關閉後,從奶瓶加熱器中取出嬰兒食品, 並且立刻餵哺寶寶。如果您沒有這麼做,嬰兒食品就會慢慢冷卻。注意: 您無法延長產品的保溫模式。解凍設定在此設定下,您可以解凍冷凍的乳汁或嬰兒食品。請依照「使用嬰兒奶瓶加熱器加熱乳汁」或「使用嬰兒奶

Page 48

去除水垢建議每四星期為嬰兒奶瓶加熱器除垢,以確保產品保持有效運作。 1 將 10 公克檸檬酸與 200 毫升/7 盎司冷水混合,並倒入嬰兒奶瓶加熱器中。開啟嬰兒奶瓶加熱器的電源,選擇解凍的乳汁加熱設定,並讓產品運作 10 分鐘。將溶液留在嬰兒奶瓶加熱器中,直到所有水垢溶解為止。您可以至 www.

Page 56

6General description (Fig. 1)1 Baby bottle warmer2 Progress indicator3 Settings and on/off knob4 Defrost setting5 Milk warming setting 16 Milk w

Page 67

- Do not immerse the cord, plug or appliance in water or any other liquid. - Do not let the mains cord hang over the edge of a table or worktop. Exce

Page 68

2 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 16 1718 19 20 21

Page 70

www.philips.com/AVENTPhilips Consumer Lifestyle BVTussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. ©2014 Konin

Page 71

Caution - This appliance is intended to be used in household and similar applications such as farm houses, bed and breakfast type environments, staff

Page 72 - Philips Consumer Lifestyle BV

Using the baby bottle warmer to warm milk 1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). 2 Place a bottle centrally in the baby bottle warmer (Fi

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire