User manualSCF356Always here to help youRegister your product and get support atwww.philips.com/welcomeSpecications are subject to change without not
Note: The progress indicator shows the progress of the milk warming process. The progress indicator starts flashing when the appliance is on. When the
Mate barnet umiddelbart 1 Trykk på av/på-knappen for å slå av apparatet og ta ut melkeasken (g. 10). 2 Kontroller alltid temperaturen på melken f
3 Kontroller alltid temperaturen på melken før du mater barnet. Du kan riste melken forsiktig i asken eller i beholderen og kontrollere temperature
4 Velg innstilling for oppvarming av barnemat (g. 17). 5 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet. Lampen i fremdriftsindikatoren angir at ba
Øke temperaturen på babymaten 1 Du må alltid smake på babymaten etter oppvarmingen for å kontrollere at den ikke er for varm. Hvis babymaten ikke er
106Merk: Hvis du vil mate babyen med babymat ved den angitte temperaturen, må du ta babymaten ut av babyflaskevarmeren og mate babyen umiddelbart ette
107NORSK 107babymaten er ferdigtint når hele fremdriftsindikatoren lyser kontinuerlig.Tineinnstillingen tiner melk eller babymat, men varmer den ikke
108 NORSK108 2 Koble fra babyaskevarmeren før du tømmer den (g. 23). 3 Tøm babyaskevarmeren, og skyll den godt på innsiden med rent vann. Hvis du
109Descrição geral (g. 1)1. Aquecedor de biberões2. Indicador de progresso3. Botão de regulações e de ligar/desligar4. Regulação de descongelação
tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se tiverem sido alertadas para os perigos envolvidos. - A limpeza e a manuten
voltagem eléctrica local, antes de ligar o aparelho. - Se necessitar de utilizar um cabo de extensão, certique-se de que é um cabo de extensão com li
Feeding your baby immediately 1 Press the on/o button to switch o the appliance and take out the milk bottle (Fig. 10). 2 Always check the temper
- As superfícies acessíveis do aparelho podem car quentes durante a utilização. - Não mova o aparelho quando este contiver água quente. - Verique s
- Os alimentos não devem ser aquecidos durante um período de tempo demasiado longo. - Utilize o aparelho apenas conforme descrito no manual do utiliz
Explicação de regulações - Pode escolher entre as seguintes regulações: (g. 2) - Regulação de descongelação: para descongelar um biberão ou um recipi
4 Seleccione a regulação pretendida (g. 6).Nota: A experiência diz-nos que os bebés têm preferência por uma temperatura do leite específica. Isto p
7 Quando o indicador de progresso estiver completo e se mantiver continuamente aceso, signica que o leite atingiu a temperatura denida. - Quando o
Manter o leite quente 1 Quando o leite atingir a temperatura pretendida, o aquecedor de biberões muda automaticamente para o modo para manter quente.
Reutilizar o aquecedor de biberões de imediato para outro biberãoSe quiser aquecer outro biberão imediatamente a seguir, deixe o aquecedor de biberõe
5 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. A luz no indicador de progresso acende-se para indicar que o aquecedor de biberões está ligado
- Quando a comida para bebé estiver quente, pode retirar o recipiente ou frasco de comida para bebé do aquecedor de biberões para alimentar o bebé de
Manter a comida para bebé quente 1 Quando a comida do bebé atingir a temperatura pretendida, o aquecedor de biberões muda automaticamente para o modo
Re-using the baby bottle warmer right away for another bottleIf you want to heat up another bottle right away, let the baby bottle warmer cool down fo
122Voltar a utilizar o aquecedor de biberões de imediato para outro recipiente de comida de bebéSe quiser aquecer outro recipiente ou frasco de comida
123Limpeza e descalcicação Limpeza 1 Depois de cada utilização, desligue o aquecedor de biberões e deixe-o arrefecer (g. 23). 2 Retire a água do a
124 3 Esvazie o aquecedor de biberões e enxagúe o interior com cuidado. Caso ainda detecte vestígios de calcário após o enxaguamento, repita o proce
125Allmän beskrivning (Bild 1)1. Nappaskvärmare2. Förloppsindikator3. Inställningar och på/av-knapp4. Upptiningsinställning5. Inställning för mj
- Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten. - Apparaten får inte användas av barn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn. - B
- Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett service
Försiktighet - Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande miljöer, till exempel bondgårdar, bed and breakfast-miljöer, personalkö
Elektromagnetiska fält (EMF)Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.A
- Inställning för barnmatsuppvärmning: Välj den här inställningen när du vill värma en behållare eller ett kärl med barnmat.Använda nappaskvärmaren
Obs! Förloppsindikatorn visar mjölkvärmningsprocessen. Förloppsindikatorn börjar blinka när apparaten är påslagen. När den första uppvärmningsfasen är
Note: The baby bottle warmer starts warming up right after you press the button. Due to the large variety of baby food consistencies, it is not possib
Mata barnet direkt 1 Tryck på på/av-knappen för att stänga av apparaten och ta ut mjölkaskan (Bild 10). 2 Kontrollera alltid mjölkens temperatur i
3 Kontrollera alltid mjölkens temperatur innan du ger mjölken till barnet. Skaka varsamt mjölken i askan eller mjölkförvaringsbehållaren och kontro
5 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen. Lampan i förloppsindikatorn tänds när nappaskvärmaren är på (Bild 18).Obs! Nappflaskvärmaren
135Öka barnmatens temperatur 1 Smaka alltid på barnmaten efter uppvärmningen så att den inte blir för varm. Om du vill att barnmaten ska vara varmare
136Obs! Nappflaskvärmarens varmhållningsläge vara längre än i 20 minuter. 3 Kontrollera alltid temperaturen på barnmaten innan du ger den till barnet
137Rengöring och avkalkning Rengöring 1 Koppla ur nappaskvärmaren efter varje användning och låt den svalna (Bild 23). 2 Ta bort vattnet från napp
138Återvinning - Den här symbolen innebär att produkten omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU. Ta reda på var närmaste återvinningsstation för elektris
139
140
Increasing the baby food temperature 1 Always taste the baby food after warming it up to make sure it is not too hot. If you want the baby food to be
Note: If you want to feed your baby with the baby food at the set temperature, you need to take the baby food out of the baby bottle warmer and feed i
18The progress indicator starts ashing when the appliance is on the defrost setting. The progress indicator gradually lls with white light to show t
19Note: You can also use citric acid based descalers. Note: Do not use other types of descalers. 2 Unplug the baby bottle warmer before you empty it
Generel beskrivelse (g. 1)1. Sutteaskevarmer2. Statusindikator3. Indstillinger og tænd/sluk-knap4. Optøningsindstilling5. Indstilling 1 til opv
21sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. - Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn. - Dette apparat må ikke bruges
12 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 16 1718 19 20 2122 23 24 2526
- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
såsom gårde, bed and breakfast-steder, personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdspladser. Det kan også benyttes af gæster på hotell
Elektromagnetiske felter (EMF)Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske
- Indstilling for opvarmning af babymad: Vælg denne indstilling, hvis du vil varme en beholder eller et glas med babymad.Opvarmning af mælk ved hjælp
Bemærk: Statusindikatoren angiver mælkens opvarmningsforløb. Statusindikatoren begynder at blinke, når apparatet er tændt. Når første opvarmningsfase
Giv dit barn mad med det samme 1 Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet og tage mælkeasken ud (g. 10). 2 Kontroller altid mælkens
Sådan bruges sutteaskevarmeren med det samme igen til en anden askeHvis du vil opvarme endnu en sutteaske med det samme, skal du lade askevarmere
Bemærk: Sutteflaskevarmeren begynder opvarmningen lige efter, at du har trykket på knappen. På grund af babymads mange forskellige typer konsistens ha
Forøgelse af babymadens temperatur 1 Efter opvarmning skal du altid smage på babymaden for at sikre, at den ikke er for varm. Hvis du vil gøre babyma
Bemærk: Du kan ikke forlænge sutteflaskevarmerens hold varm-tilstand i mere end 20 minutter. 3 Kontroller altid babymadens temperatur, før du begynde
SCF356ENGLISH 6DANSK 20ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34ESPAÑOL 49SUOMI 65ITALIANO 79NORSK 95PORTUGUÊS 109SVENSKA 125
32Optøningsindstillingen optør mælken eller babymaden, men varmer den ikke op. Hvis du vil opvarme mælk eller babymad efter optøning, skal du først sl
33 3 Tøm sutteaskevarmeren, og skyl den grundigt indvendigt. Hvis du stadig ser spor af kalk efter skylning, gentages processen (g. 24).Genanvendel
34Γενική περιγραφή (Εικ. 1)1. Θερμαντήρας μπιμπερό2. Ένδειξη προόδου3. Ρυθμίσεις και διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης4. Ρύθμιση απόψυξης5.
επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. - Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και
- Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι πρόκειται για γειωμένο καλώδιο με ονομαστική τιμή τουλάχιστον 13 A. - Μην χρησι
- Πριν ξεκινήσετε να ταΐζετε το παιδί σας, πρέπει πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρασία της τροφής.Προσοχή - Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτ
- Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης, ώστε να αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς λόγω κακής χρήσης. - Η επιφάνει
Επεξήγηση ρυθμίσεων - Μπορείτε να επιλέξετε μία από τις παρακάτω ρυθμίσεις: (Εικ. 2) - Ρύθμιση για απόψυξη: Για να ξεπαγώσετε ένα μπιμπερό ή δοχείο με
Σημείωση: Η εμπειρία μάς διδάσκει ότι τα μωρά μπορεί να προτιμούν μια συγκεκριμένη θερμοκρασία γάλακτος. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε προσωπικές προτιμ
- Όταν το γάλα είναι ζεστό, μπορείτε είτε να πάρετε το μπιμπερό από τον θερμαντήρα μπιμπερό για να ταΐσετε το μωρό σας αμέσως (δείτε την ενότητα “Τάι
6General description (Fig. 1)1. Baby bottle warmer2. Progress indicator3. Settings and on/o knob4. Defrost setting5. Milk warming setting 16. M
2 Ο θερμαντήρας μπιμπερό απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 20 λεπτά. Η ένδειξη προόδου απενεργοποιείται για να δείξει ότι το γάλα δεν θα διατηρείτα
Χρήση του θερμαντήρα μπιμπερό για ζέσταμα βρεφικής τροφής 1 Συνδέστε το φις στην πρίζα (Εικ. 3). 2 Τοποθετήστε ένα σκεύος βρεφικής τροφής κεντρικά σ
στιγμή, δεν θα έχετε το ίδιο αποτέλεσμα, αφού η θερμοκρασία της τροφής θα είναι ακόμα χαμηλή.Προσοχή: Μην αφαιρείτε το σκεύος τροφής από τον θερμαντήρ
2 Μόλις η βρεφική τροφή ζεσταθεί, δοκιμάστε την για να σιγουρευτείτε ότι δεν καίει (Εικ. 21). 3 Αποσυνδέστε τη συσκευή και αδειάστε τον θερμαντήρα
Σημείωση: Αν η ένδειξη προόδου είναι ενεργοποιημένη αλλά δεν αναβοσβήνει, ο θερμαντήρας μπιμπερό εξακολουθεί να είναι πολύ ζεστός για να ζεστάνει άλλο
Καθαρισμός και αφαίρεση αλάτων Καθάρισμα 1 Μετά από κάθε χρήση, αποσυνδέστε τον θερμαντήρα μπιμπερό από την πρίζα και αφήστε τον να κρυώσει (Εικ. 23)
2 Αποσυνδέστε τον θερμαντήρα μπιμπερό από την πρίζα πριν τον αδειάσετε (Εικ. 23). 3 Αδειάστε τον θερμαντήρα μπιμπερό και ξεπλύνετε καλά το εσωτερι
49Descripción general (g. 1)1. Calientabiberones2. Indicador de progreso3. Botón de ajustes y de encendido/apagado4. Posición para descongelar5.
instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su uso. - Los niños no deben llevar a cabo la limpiez
- Si necesita utilizar un cable alargador, asegúrese de que el cable dispone de toma de tierra con una clasicación mínima de 13 amperios. - No utili
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children. - This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out o
- Compruebe siempre la temperatura de la comida infantil antes de empezar a dar de comer al niño.Precaución - Este aparato está diseñado para utiliza
- Los alimentos no deben calentarse durante demasiado tiempo. - Utilice únicamente el aparato como se describe en el manual de usuario para evitar po
Explicación de las posiciones - Puede elegir entre los siguientes ajustes: (g. 2) - Posición para descongelar: para descongelar un biberón o recipien
Nota: La experiencia nos dice que los bebés pueden tener preferencias por una temperatura de la leche específica. Esto puede deberse a gustos personal
7 Cuando se ilumine todo el indicador de progreso de forma permanente, signicará que la leche ha alcanzado la temperatura nal seleccionada. - Cuan
Cómo mantener la leche caliente 1 Cuando la leche haya alcanzado la temperatura deseada, el calientabiberones cambia automáticamente al modo de conse
Para acelerar este proceso, llene el calientabiberones con agua fría. Al encender el aparato, el indicador de progreso empieza a parpadear desde la pa
consistencias de las comidas, el aparato no es capaz de detectar la duración exacta durante la que se debe calentar la comida. 6 El indicador de prog
Cómo aumentar la temperatura de los alimentos del bebé 1 Tras calentar la comida, pruébela siempre para asegurarse de que no esté demasiado caliente.
Nota: Si desea dar de comer a su bebé con la comida infantil a la temperatura establecida, saque la comida del calientabiberones y désela a su bebé en
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by
62Posición para descongelarEn esta posición, puede descongelar leche o comida infantil congelada. Siga los pasos que se indican en las secciones “Uso
63Nota: Si ha utilizado el calientabiberones para calentar tarritos con comida infantil, asegúrese de que no hay restos de comida en la parte inferior
64Reciclaje - Este símbolo en un producto signica que el producto cumple con la directiva europea 2012/19/UE. Infórmese acerca del sistema de recicla
65Yleiskuvaus (Kuva 1)1. Tuttipullonlämmitin2. Edistymisosoitin3. Asetukset ja virtakytkin4. Sulatusasetus5. Maidonlämmitysasetus 16. Maidonlämm
valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. - Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta. - Lapset eivät saa käyttää laitetta
turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. - Älä sijoita laitetta kaasu- tai sähköli
aamiaismajoituksessa, hotelleissa ja motelleissa. - Irrota laite pistorasiasta, kun se ei ole käytössä. - Ylimääräisen johdon voi kiertää laitteen run
Tuttipullonlämmittimen käyttäminenTällä tuttipullonlämmittimellä voit turvallisesti lämmittää ja sulattaa pakastettua maitoa Philips Avent -tuttipullo
Maidon lämmittäminen tuttipullonlämmittimellä 1 Työnnä pistoke pistorasiaan (Kuva 3). 2 Aseta pullo keskelle tuttipullonlämmitintä (Kuva 4).Huomautu
toinen lämmitysvaihe on käynnissä. Nämä vaiheet jatkuvat, kunnes kolmas lämmitysvaihe on valmis. Tällöin koko edistymisosoitin palaa tasaisesti.Huomau
as farm houses, bed and breakfast type environments, sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, and by clients in hotels, mote
2 Tarkista aina maidon lämpötila ennen kuin annat sitä vauvallesi. Heiluttele pulloa varovasti ja tarkista maidon lämpötila tiputtamalla muutama tip
Toisen pullon lämmittäminen tuttipullonlämmittimessäJos haluat kuumentaa vielä toisen pullon, anna tuttipullonlämmittimen jäähtyä muutaman minuutin aj
6 Edistymisosoitin alkaa vähitellen täyttyä valkoisella valolla merkkinä lämmityksen etenemisestä. Älä ota purkkia tai säilytysastiaa pois tuttipull
uudelleen poistamatta välillä laitteen lämmintä vettä. Noudata sitten edellä annettuja ohjeita (Kuva 18). 3 Tuttipullonlämmitin sammuu automaattisest
76Toisen vauvanruoka-astian lämmittäminen tuttipullonlämmittimessäJos haluat kuumentaa vielä toisen vauvanruoka-astian tai -purkin, anna tuttipullonlä
77Puhdistus ja kalkinpoisto Puhdistaminen 1 Irrota tuttipullonlämmitin pistorasiasta jokaisen käytön jälkeen ja anna sen jäähtyä (Kuva 23). 2 Tyhjen
78Kierrätys - Tämä kuvake osoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan. Ota selvää sähkölaitte
Descrizione generale (g. 1)1. Riscalda biberon2. Indicatore di avanzamento3. Impostazioni e manopola on/o4. Impostazione scongelamento5. Impost
conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i
- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla parte inferiore dell’apparecchio corrisponda a quella locale. - Se dov
Electromagnetic elds (EMF)This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.U
- L’acqua calda può causare gravi ustioni. Prestate attenzione quando lo scaldabiberon contiene acqua calda. - Durante l’uso, le superci accessibili
- Seguite le istruzioni per la pulizia anticalcare per evitare danni irreparabili. - Non tentate di aprire o riparare l’apparecchio da soli. Potete c
Utilizzo dello scaldabiberonCon questo scaldabiberon, potete riscaldare e scongelare in modo sicuro il latte nei biberon Philips Avent e il latte e gl
Uso dello scaldabiberon per riscaldare il latte 1 Inserite la spina nella presa di corrente a muro (g. 3). 2 Posizionate un biberon centralmente ne
Nota: l’indicatore di avanzamento mostra lo stato di avanzamento del processo di riscaldamento del latte e inizia a lampeggiare quando l’apparecchio è
l’acqua calda e seguite il passaggio riportato sopra (g. 10). 3 Lo scaldabiberon si spegne automaticamente dopo 20 minuti in modalità di manteniment
Attenzione: Si sconsiglia di riscaldare il latte materno due volte, poiché i batteri iniziano a svilupparsi nel latte. 3 Controllate sempre la temper
3 Riempite lo scaldabiberon con una quantità di acqua potabile pari a quella della pappa da riscaldare (ad esempio, per riscaldare una pappetta da 1
7 Quando l’indicatore di avanzamento lampeggia in maniera continua, gli alimenti per bambini hanno raggiunto la temperatura desiderata.Nota: Data la
2 Dopo il riscaldamento, assaggiate gli alimenti per bambini per assicurarvi che non siano troppo caldi (g. 21). 3 Scollegate l’apparecchio e svuo
Using the baby bottle warmer to warm milk 1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). 2 Place a bottle centrally in the baby bottle warmer (Fi
92Riutilizzo immediato dello scaldabiberon con un altro contenitore di alimenti per bambiniSe volete riscaldare immediatamente un altro recipiente o v
93Pulizia ed eliminazione del calcare Pulizia 1 Dopo ogni uso, scollegate lo scaldabiberon dall’alimentazione e lasciatelo rareddare (g. 23). 2 Ri
94 3 Svuotate lo scaldabiberon e risciacquate l’interno a fondo. Se notate ancora tracce di calcare dopo il risciacquo, ripetete la procedura di rimo
Generell beskrivelse (g. 1)1. Babyaskevarmer2. Fremdriftsindikator3. Innstillinger og av/på-knapp4. Tineinnstilling5. Innstilling 1 for oppvarm
bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. - Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold. - Dett
- Ikke bruk apparatet hvis støpselet, strømledningen, eller selve apparatet er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må den alltid skiftes ut av Phi
Forsiktig - Dette apparatet er beregnet på bruk i hjemmet og lignende bruksområder. - Koble fra apparatet når det ikke er i bruk. - Lagre overødig le
Bruke babyaskevarmerenMed denne babyaskevarmeren kan du trygt varme og tine melk i Philips Avent-tåteasker og melk eller babymat i beholdere. Baby
Bruke babyaskevarmeren til å varme opp melk 1 Sett støpselet i stikkontakten (g. 3). 2 Plasser en aske i babyaskevarmeren (g. 4).Merk: For å va
Merk: Fremdriftsindikatoren viser fremdriften i melkeoppvarmingsprosessen. Fremdriftsindikatoren begynner å blinke når apparatet slås på. Når den førs
Commentaires sur ces manuels