Avent SCF356/00 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Chauffe-bouteilles Avent SCF356/00. Avent SCF356/00 Manuale utente Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 138
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
User manual
SCF356
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Specications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4213.354.3668.4
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 137 138

Résumé du contenu

Page 1 - User manual

User manualSCF356Always here to help youRegister your product and get support atwww.philips.com/welcomeSpecications are subject to change without not

Page 2

Note: The progress indicator shows the progress of the milk warming process. The progress indicator starts flashing when the appliance is on. When the

Page 3

Mate barnet umiddelbart 1 Trykk på av/på-knappen for å slå av apparatet og ta ut melkeasken (g. 10). 2 Kontroller alltid temperaturen på melken f

Page 4

3 Kontroller alltid temperaturen på melken før du mater barnet. Du kan riste melken forsiktig i asken eller i beholderen og kontrollere temperature

Page 5 - ENGLISH 7

4 Velg innstilling for oppvarming av barnemat (g. 17). 5 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet. Lampen i fremdriftsindikatoren angir at ba

Page 6 - ENGLISH8

Øke temperaturen på babymaten 1 Du må alltid smake på babymaten etter oppvarmingen for å kontrollere at den ikke er for varm. Hvis babymaten ikke er

Page 7 - ENGLISH 9

106Merk: Hvis du vil mate babyen med babymat ved den angitte temperaturen, må du ta babymaten ut av babyflaskevarmeren og mate babyen umiddelbart ette

Page 8 - ENGLISH10

107NORSK 107babymaten er ferdigtint når hele fremdriftsindikatoren lyser kontinuerlig.Tineinnstillingen tiner melk eller babymat, men varmer den ikke

Page 9 - ENGLISH 11

108 NORSK108 2 Koble fra babyaskevarmeren før du tømmer den (g. 23). 3 Tøm babyaskevarmeren, og skyll den godt på innsiden med rent vann. Hvis du

Page 10 - ENGLISH12

109Descrição geral (g. 1)1. Aquecedor de biberões2. Indicador de progresso3. Botão de regulações e de ligar/desligar4. Regulação de descongelação

Page 11 - ENGLISH 13

tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se tiverem sido alertadas para os perigos envolvidos. - A limpeza e a manuten

Page 12 - ENGLISH14

voltagem eléctrica local, antes de ligar o aparelho. - Se necessitar de utilizar um cabo de extensão, certique-se de que é um cabo de extensão com li

Page 13 - ENGLISH 15

Feeding your baby immediately 1 Press the on/o button to switch o the appliance and take out the milk bottle (Fig. 10). 2 Always check the temper

Page 14 - ENGLISH16

- As superfícies acessíveis do aparelho podem car quentes durante a utilização. - Não mova o aparelho quando este contiver água quente. - Verique s

Page 15 - ENGLISH 17

- Os alimentos não devem ser aquecidos durante um período de tempo demasiado longo. - Utilize o aparelho apenas conforme descrito no manual do utiliz

Page 16 - ENGLISH18

Explicação de regulações - Pode escolher entre as seguintes regulações: (g. 2) - Regulação de descongelação: para descongelar um biberão ou um recipi

Page 17 - ENGLISH 19

4 Seleccione a regulação pretendida (g. 6).Nota: A experiência diz-nos que os bebés têm preferência por uma temperatura do leite específica. Isto p

Page 18

7 Quando o indicador de progresso estiver completo e se mantiver continuamente aceso, signica que o leite atingiu a temperatura denida. - Quando o

Page 19

Manter o leite quente 1 Quando o leite atingir a temperatura pretendida, o aquecedor de biberões muda automaticamente para o modo para manter quente.

Page 20

Reutilizar o aquecedor de biberões de imediato para outro biberãoSe quiser aquecer outro biberão imediatamente a seguir, deixe o aquecedor de biberõe

Page 21 - DANSK 23

5 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. A luz no indicador de progresso acende-se para indicar que o aquecedor de biberões está ligado

Page 22

- Quando a comida para bebé estiver quente, pode retirar o recipiente ou frasco de comida para bebé do aquecedor de biberões para alimentar o bebé de

Page 23 - DANSK 25

Manter a comida para bebé quente 1 Quando a comida do bebé atingir a temperatura pretendida, o aquecedor de biberões muda automaticamente para o modo

Page 24

Re-using the baby bottle warmer right away for another bottleIf you want to heat up another bottle right away, let the baby bottle warmer cool down fo

Page 25 - DANSK 27

122Voltar a utilizar o aquecedor de biberões de imediato para outro recipiente de comida de bebéSe quiser aquecer outro recipiente ou frasco de comida

Page 26

123Limpeza e descalcicação Limpeza 1 Depois de cada utilização, desligue o aquecedor de biberões e deixe-o arrefecer (g. 23). 2 Retire a água do a

Page 27 - DANSK 29

124 3 Esvazie o aquecedor de biberões e enxagúe o interior com cuidado. Caso ainda detecte vestígios de calcário após o enxaguamento, repita o proce

Page 28

125Allmän beskrivning (Bild 1)1. Nappaskvärmare2. Förloppsindikator3. Inställningar och på/av-knapp4. Upptiningsinställning5. Inställning för mj

Page 29 - DANSK 31

- Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten. - Apparaten får inte användas av barn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn. - B

Page 30

- Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett service

Page 31 - DANSK 33

Försiktighet - Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande miljöer, till exempel bondgårdar, bed and breakfast-miljöer, personalkö

Page 32 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Elektromagnetiska fält (EMF)Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.A

Page 33 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35

- Inställning för barnmatsuppvärmning: Välj den här inställningen när du vill värma en behållare eller ett kärl med barnmat.Använda nappaskvärmaren

Page 34 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ36

Obs! Förloppsindikatorn visar mjölkvärmningsprocessen. Förloppsindikatorn börjar blinka när apparaten är påslagen. När den första uppvärmningsfasen är

Page 35 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37

Note: The baby bottle warmer starts warming up right after you press the button. Due to the large variety of baby food consistencies, it is not possib

Page 36

Mata barnet direkt 1 Tryck på på/av-knappen för att stänga av apparaten och ta ut mjölkaskan (Bild 10). 2 Kontrollera alltid mjölkens temperatur i

Page 37

3 Kontrollera alltid mjölkens temperatur innan du ger mjölken till barnet. Skaka varsamt mjölken i askan eller mjölkförvaringsbehållaren och kontro

Page 38

5 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen. Lampan i förloppsindikatorn tänds när nappaskvärmaren är på (Bild 18).Obs! Nappflaskvärmaren

Page 39

135Öka barnmatens temperatur 1 Smaka alltid på barnmaten efter uppvärmningen så att den inte blir för varm. Om du vill att barnmaten ska vara varmare

Page 40

136Obs! Nappflaskvärmarens varmhållningsläge vara längre än i 20 minuter. 3 Kontrollera alltid temperaturen på barnmaten innan du ger den till barnet

Page 41

137Rengöring och avkalkning Rengöring 1 Koppla ur nappaskvärmaren efter varje användning och låt den svalna (Bild 23). 2 Ta bort vattnet från napp

Page 42

138Återvinning - Den här symbolen innebär att produkten omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU. Ta reda på var närmaste återvinningsstation för elektris

Page 45

Increasing the baby food temperature 1 Always taste the baby food after warming it up to make sure it is not too hot. If you want the baby food to be

Page 46 - ΕΛΛΗΝΙΚΑ48

Note: If you want to feed your baby with the baby food at the set temperature, you need to take the baby food out of the baby bottle warmer and feed i

Page 47

18The progress indicator starts ashing when the appliance is on the defrost setting. The progress indicator gradually lls with white light to show t

Page 48 - ESPAÑOL50

19Note: You can also use citric acid based descalers. Note: Do not use other types of descalers. 2 Unplug the baby bottle warmer before you empty it

Page 49 - ESPAÑOL 51

Generel beskrivelse (g. 1)1. Sutteaskevarmer2. Statusindikator3. Indstillinger og tænd/sluk-knap4. Optøningsindstilling5. Indstilling 1 til opv

Page 50 - ESPAÑOL52

21sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. - Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn. - Dette apparat må ikke bruges

Page 51 - ESPAÑOL 53

12 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 16 1718 19 20 2122 23 24 2526

Page 52 - ESPAÑOL54

- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et

Page 53 - ESPAÑOL 55

såsom gårde, bed and breakfast-steder, personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdspladser. Det kan også benyttes af gæster på hotell

Page 54 - ESPAÑOL56

Elektromagnetiske felter (EMF)Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske

Page 55 - ESPAÑOL 57

- Indstilling for opvarmning af babymad: Vælg denne indstilling, hvis du vil varme en beholder eller et glas med babymad.Opvarmning af mælk ved hjælp

Page 56 - ESPAÑOL58

Bemærk: Statusindikatoren angiver mælkens opvarmningsforløb. Statusindikatoren begynder at blinke, når apparatet er tændt. Når første opvarmningsfase

Page 57 - ESPAÑOL 59

Giv dit barn mad med det samme 1 Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet og tage mælkeasken ud (g. 10). 2 Kontroller altid mælkens

Page 58 - ESPAÑOL60

Sådan bruges sutteaskevarmeren med det samme igen til en anden askeHvis du vil opvarme endnu en sutteaske med det samme, skal du lade askevarmere

Page 59 - ESPAÑOL 61

Bemærk: Sutteflaskevarmeren begynder opvarmningen lige efter, at du har trykket på knappen. På grund af babymads mange forskellige typer konsistens ha

Page 60 - ESPAÑOL62

Forøgelse af babymadens temperatur 1 Efter opvarmning skal du altid smage på babymaden for at sikre, at den ikke er for varm. Hvis du vil gøre babyma

Page 61 - ESPAÑOL 63

Bemærk: Du kan ikke forlænge sutteflaskevarmerens hold varm-tilstand i mere end 20 minutter. 3 Kontroller altid babymadens temperatur, før du begynde

Page 62 - ESPAÑOL64

SCF356ENGLISH 6DANSK 20ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34ESPAÑOL 49SUOMI 65ITALIANO 79NORSK 95PORTUGUÊS 109SVENSKA 125

Page 63

32Optøningsindstillingen optør mælken eller babymaden, men varmer den ikke op. Hvis du vil opvarme mælk eller babymad efter optøning, skal du først sl

Page 64

33 3 Tøm sutteaskevarmeren, og skyl den grundigt indvendigt. Hvis du stadig ser spor af kalk efter skylning, gentages processen (g. 24).Genanvendel

Page 65 - SUOMI 67

34Γενική περιγραφή (Εικ. 1)1. Θερμαντήρας μπιμπερό2. Ένδειξη προόδου3. Ρυθμίσεις και διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης4. Ρύθμιση απόψυξης5.

Page 66

επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. - Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και

Page 67 - SUOMI 69

- Αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι πρόκειται για γειωμένο καλώδιο με ονομαστική τιμή τουλάχιστον 13 A. - Μην χρησι

Page 68

- Πριν ξεκινήσετε να ταΐζετε το παιδί σας, πρέπει πάντα να ελέγχετε τη θερμοκρασία της τροφής.Προσοχή - Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτ

Page 69 - SUOMI 71

- Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης, ώστε να αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς λόγω κακής χρήσης. - Η επιφάνει

Page 70

Επεξήγηση ρυθμίσεων - Μπορείτε να επιλέξετε μία από τις παρακάτω ρυθμίσεις: (Εικ. 2) - Ρύθμιση για απόψυξη: Για να ξεπαγώσετε ένα μπιμπερό ή δοχείο με

Page 71 - SUOMI 73

Σημείωση: Η εμπειρία μάς διδάσκει ότι τα μωρά μπορεί να προτιμούν μια συγκεκριμένη θερμοκρασία γάλακτος. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε προσωπικές προτιμ

Page 72

- Όταν το γάλα είναι ζεστό, μπορείτε είτε να πάρετε το μπιμπερό από τον θερμαντήρα μπιμπερό για να ταΐσετε το μωρό σας αμέσως (δείτε την ενότητα “Τάι

Page 73 - SUOMI 75

6General description (Fig. 1)1. Baby bottle warmer2. Progress indicator3. Settings and on/o knob4. Defrost setting5. Milk warming setting 16. M

Page 74

2 Ο θερμαντήρας μπιμπερό απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 20 λεπτά. Η ένδειξη προόδου απενεργοποιείται για να δείξει ότι το γάλα δεν θα διατηρείτα

Page 75 - SUOMI 77

Χρήση του θερμαντήρα μπιμπερό για ζέσταμα βρεφικής τροφής 1 Συνδέστε το φις στην πρίζα (Εικ. 3). 2 Τοποθετήστε ένα σκεύος βρεφικής τροφής κεντρικά σ

Page 76

στιγμή, δεν θα έχετε το ίδιο αποτέλεσμα, αφού η θερμοκρασία της τροφής θα είναι ακόμα χαμηλή.Προσοχή: Μην αφαιρείτε το σκεύος τροφής από τον θερμαντήρ

Page 77 - ITALIANO 79

2 Μόλις η βρεφική τροφή ζεσταθεί, δοκιμάστε την για να σιγουρευτείτε ότι δεν καίει (Εικ. 21). 3 Αποσυνδέστε τη συσκευή και αδειάστε τον θερμαντήρα

Page 78 - ITALIANO80

Σημείωση: Αν η ένδειξη προόδου είναι ενεργοποιημένη αλλά δεν αναβοσβήνει, ο θερμαντήρας μπιμπερό εξακολουθεί να είναι πολύ ζεστός για να ζεστάνει άλλο

Page 79 - ITALIANO 81

Καθαρισμός και αφαίρεση αλάτων Καθάρισμα 1 Μετά από κάθε χρήση, αποσυνδέστε τον θερμαντήρα μπιμπερό από την πρίζα και αφήστε τον να κρυώσει (Εικ. 23)

Page 80 - ITALIANO82

2 Αποσυνδέστε τον θερμαντήρα μπιμπερό από την πρίζα πριν τον αδειάσετε (Εικ. 23). 3 Αδειάστε τον θερμαντήρα μπιμπερό και ξεπλύνετε καλά το εσωτερι

Page 81 - ITALIANO 83

49Descripción general (g. 1)1. Calientabiberones2. Indicador de progreso3. Botón de ajustes y de encendido/apagado4. Posición para descongelar5.

Page 82 - ITALIANO84

instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su uso. - Los niños no deben llevar a cabo la limpiez

Page 83 - ITALIANO 85

- Si necesita utilizar un cable alargador, asegúrese de que el cable dispone de toma de tierra con una clasicación mínima de 13 amperios. - No utili

Page 84 - ITALIANO86

- Cleaning and user maintenance shall not be made by children. - This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out o

Page 85 - ITALIANO 87

- Compruebe siempre la temperatura de la comida infantil antes de empezar a dar de comer al niño.Precaución - Este aparato está diseñado para utiliza

Page 86 - ITALIANO88

- Los alimentos no deben calentarse durante demasiado tiempo. - Utilice únicamente el aparato como se describe en el manual de usuario para evitar po

Page 87 - ITALIANO 89

Explicación de las posiciones - Puede elegir entre los siguientes ajustes: (g. 2) - Posición para descongelar: para descongelar un biberón o recipien

Page 88 - ITALIANO90

Nota: La experiencia nos dice que los bebés pueden tener preferencias por una temperatura de la leche específica. Esto puede deberse a gustos personal

Page 89 - ITALIANO 91

7 Cuando se ilumine todo el indicador de progreso de forma permanente, signicará que la leche ha alcanzado la temperatura nal seleccionada. - Cuan

Page 90 - ITALIANO92

Cómo mantener la leche caliente 1 Cuando la leche haya alcanzado la temperatura deseada, el calientabiberones cambia automáticamente al modo de conse

Page 91 - ITALIANO 93

Para acelerar este proceso, llene el calientabiberones con agua fría. Al encender el aparato, el indicador de progreso empieza a parpadear desde la pa

Page 92 - ITALIANO94

consistencias de las comidas, el aparato no es capaz de detectar la duración exacta durante la que se debe calentar la comida. 6 El indicador de prog

Page 93 - NORSK 95

Cómo aumentar la temperatura de los alimentos del bebé 1 Tras calentar la comida, pruébela siempre para asegurarse de que no esté demasiado caliente.

Page 94

Nota: Si desea dar de comer a su bebé con la comida infantil a la temperatura establecida, saque la comida del calientabiberones y désela a su bebé en

Page 95 - NORSK 97

- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by

Page 96 - Elektromagnetiske felt (EMF)

62Posición para descongelarEn esta posición, puede descongelar leche o comida infantil congelada. Siga los pasos que se indican en las secciones “Uso

Page 97 - NORSK 99

63Nota: Si ha utilizado el calientabiberones para calentar tarritos con comida infantil, asegúrese de que no hay restos de comida en la parte inferior

Page 98 - NORSK100

64Reciclaje - Este símbolo en un producto signica que el producto cumple con la directiva europea 2012/19/UE. Infórmese acerca del sistema de recicla

Page 99 - NORSK 101

65Yleiskuvaus (Kuva 1)1. Tuttipullonlämmitin2. Edistymisosoitin3. Asetukset ja virtakytkin4. Sulatusasetus5. Maidonlämmitysasetus 16. Maidonlämm

Page 100 - NORSK102

valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. - Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta. - Lapset eivät saa käyttää laitetta

Page 101 - NORSK 103

turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. - Älä sijoita laitetta kaasu- tai sähköli

Page 102 - NORSK104

aamiaismajoituksessa, hotelleissa ja motelleissa. - Irrota laite pistorasiasta, kun se ei ole käytössä. - Ylimääräisen johdon voi kiertää laitteen run

Page 103 - NORSK 105

Tuttipullonlämmittimen käyttäminenTällä tuttipullonlämmittimellä voit turvallisesti lämmittää ja sulattaa pakastettua maitoa Philips Avent -tuttipullo

Page 104 - NORSK106

Maidon lämmittäminen tuttipullonlämmittimellä 1 Työnnä pistoke pistorasiaan (Kuva 3). 2 Aseta pullo keskelle tuttipullonlämmitintä (Kuva 4).Huomautu

Page 105 - NORSK 107

toinen lämmitysvaihe on käynnissä. Nämä vaiheet jatkuvat, kunnes kolmas lämmitysvaihe on valmis. Tällöin koko edistymisosoitin palaa tasaisesti.Huomau

Page 106 - NORSK108

as farm houses, bed and breakfast type environments, sta kitchen areas in shops, oces and other working environments, and by clients in hotels, mote

Page 107 - PORTUGUÊS

2 Tarkista aina maidon lämpötila ennen kuin annat sitä vauvallesi. Heiluttele pulloa varovasti ja tarkista maidon lämpötila tiputtamalla muutama tip

Page 108 - PORTUGUÊS110

Toisen pullon lämmittäminen tuttipullonlämmittimessäJos haluat kuumentaa vielä toisen pullon, anna tuttipullonlämmittimen jäähtyä muutaman minuutin aj

Page 109 - PORTUGUÊS 111

6 Edistymisosoitin alkaa vähitellen täyttyä valkoisella valolla merkkinä lämmityksen etenemisestä. Älä ota purkkia tai säilytysastiaa pois tuttipull

Page 110 - PORTUGUÊS112

uudelleen poistamatta välillä laitteen lämmintä vettä. Noudata sitten edellä annettuja ohjeita (Kuva 18). 3 Tuttipullonlämmitin sammuu automaattisest

Page 111 - PORTUGUÊS 113

76Toisen vauvanruoka-astian lämmittäminen tuttipullonlämmittimessäJos haluat kuumentaa vielä toisen vauvanruoka-astian tai -purkin, anna tuttipullonlä

Page 112 - PORTUGUÊS114

77Puhdistus ja kalkinpoisto Puhdistaminen 1 Irrota tuttipullonlämmitin pistorasiasta jokaisen käytön jälkeen ja anna sen jäähtyä (Kuva 23). 2 Tyhjen

Page 113 - PORTUGUÊS 115

78Kierrätys - Tämä kuvake osoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan. Ota selvää sähkölaitte

Page 114 - PORTUGUÊS116

Descrizione generale (g. 1)1. Riscalda biberon2. Indicatore di avanzamento3. Impostazioni e manopola on/o4. Impostazione scongelamento5. Impost

Page 115 - PORTUGUÊS 117

conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i

Page 116 - PORTUGUÊS118

- Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla parte inferiore dell’apparecchio corrisponda a quella locale. - Se dov

Page 117 - PORTUGUÊS 119

Electromagnetic elds (EMF)This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.U

Page 118 - PORTUGUÊS120

- L’acqua calda può causare gravi ustioni. Prestate attenzione quando lo scaldabiberon contiene acqua calda. - Durante l’uso, le superci accessibili

Page 119 - PORTUGUÊS 121

- Seguite le istruzioni per la pulizia anticalcare per evitare danni irreparabili. - Non tentate di aprire o riparare l’apparecchio da soli. Potete c

Page 120 - PORTUGUÊS122

Utilizzo dello scaldabiberonCon questo scaldabiberon, potete riscaldare e scongelare in modo sicuro il latte nei biberon Philips Avent e il latte e gl

Page 121 - PORTUGUÊS 123

Uso dello scaldabiberon per riscaldare il latte 1 Inserite la spina nella presa di corrente a muro (g. 3). 2 Posizionate un biberon centralmente ne

Page 122 - PORTUGUÊS124

Nota: l’indicatore di avanzamento mostra lo stato di avanzamento del processo di riscaldamento del latte e inizia a lampeggiare quando l’apparecchio è

Page 123

l’acqua calda e seguite il passaggio riportato sopra (g. 10). 3 Lo scaldabiberon si spegne automaticamente dopo 20 minuti in modalità di manteniment

Page 124 - SVENSKA126

Attenzione: Si sconsiglia di riscaldare il latte materno due volte, poiché i batteri iniziano a svilupparsi nel latte. 3 Controllate sempre la temper

Page 125 - SVENSKA 127

3 Riempite lo scaldabiberon con una quantità di acqua potabile pari a quella della pappa da riscaldare (ad esempio, per riscaldare una pappetta da 1

Page 126 - SVENSKA128

7 Quando l’indicatore di avanzamento lampeggia in maniera continua, gli alimenti per bambini hanno raggiunto la temperatura desiderata.Nota: Data la

Page 127 - SVENSKA 129

2 Dopo il riscaldamento, assaggiate gli alimenti per bambini per assicurarvi che non siano troppo caldi (g. 21). 3 Scollegate l’apparecchio e svuo

Page 128 - SVENSKA130

Using the baby bottle warmer to warm milk 1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). 2 Place a bottle centrally in the baby bottle warmer (Fi

Page 129 - SVENSKA 131

92Riutilizzo immediato dello scaldabiberon con un altro contenitore di alimenti per bambiniSe volete riscaldare immediatamente un altro recipiente o v

Page 130 - SVENSKA132

93Pulizia ed eliminazione del calcare Pulizia 1 Dopo ogni uso, scollegate lo scaldabiberon dall’alimentazione e lasciatelo rareddare (g. 23). 2 Ri

Page 131 - SVENSKA 133

94 3 Svuotate lo scaldabiberon e risciacquate l’interno a fondo. Se notate ancora tracce di calcare dopo il risciacquo, ripetete la procedura di rimo

Page 132 - SVENSKA134

Generell beskrivelse (g. 1)1. Babyaskevarmer2. Fremdriftsindikator3. Innstillinger og av/på-knapp4. Tineinnstilling5. Innstilling 1 for oppvarm

Page 133

bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. - Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold. - Dett

Page 134

- Ikke bruk apparatet hvis støpselet, strømledningen, eller selve apparatet er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må den alltid skiftes ut av Phi

Page 135

Forsiktig - Dette apparatet er beregnet på bruk i hjemmet og lignende bruksområder. - Koble fra apparatet når det ikke er i bruk. - Lagre overødig le

Page 136

Bruke babyaskevarmerenMed denne babyaskevarmeren kan du trygt varme og tine melk i Philips Avent-tåteasker og melk eller babymat i beholdere. Baby

Page 137

Bruke babyaskevarmeren til å varme opp melk 1 Sett støpselet i stikkontakten (g. 3). 2 Plasser en aske i babyaskevarmeren (g. 4).Merk: For å va

Page 138

Merk: Fremdriftsindikatoren viser fremdriften i melkeoppvarmingsprosessen. Fremdriftsindikatoren begynner å blinke når apparatet slås på. Når den førs

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire